司马懿:超越文本的晚清文学研究

  • 时间:
  • 浏览:1

   访谈对象:司马懿(Chloë Starr),剑桥大学东方类学士、硕士,牛津大学博士。现任耶鲁大学神学院亚洲基督教与神学(Asian Christianity and Theology)副教授,研究兴趣包括中国文学、中国基督教、晚清与民国小说。主要著作有Red-light Novels of the late Qing (Brill, 507),Chinese Theology: Text and Context (New Haven: Yale University Press, 2016)及多篇学术论文。

   访谈人:高文斌,爱思想学术观察员,耶鲁大学宗教学系。以下简称“学人君”。

   耶鲁神学院(Yale Divinity School),是耶鲁大学的一所专业学校。事先 主校区在一面山坡上,学生常把上课戏称为“上山”。学院历史上与圣公宗(Anglican Communion)联系密切,今天则是北美著名的自由派神学院,也是享誉全球的神学、宗教学、宗教音乐研究重镇。除了培养神职人员,没法 基督信仰的学生也还时要在这里修读硕士学位,统统有学生把耶鲁的神学硕士当成修读相关专业博士学位的跳板。神学院与“山下”的耶鲁大学各文科科系有密切合作者协议,神学院学生还时要在那些科系选课。同理,非神学院的耶鲁学生也还时要选修神学院课程。除了耶鲁神学院之外,哈佛、普林斯顿、芝加哥等北美名校的神学院也以极高的学术水准闻名于世。那些“研究型”神学院彰显出新的时代里传统宗教生生不息的活力。不久前,学人君有幸采访了神学院中的司马懿教授,今日发布此文,以期使中国读者对海外汉学、神学研究多一份了解。

求学经历

   学人君:还时要搞笑的话您是为啥事先 刚结束了了学习中文的?

   司马懿:我小事先 在日本上过学,统统有很早就对东亚的语言和习惯有所了解。我父母都不 中文系毕业的,为啥让 爸爸是研究中国的学者(编者按:即著名汉学家司马麟),家里有统统有中文书、山水画、书法卷等。我小事先 ,有事先 北岛、顾城类似于于 中国作家会家里里做客,统统有我对中国知识人无缘无故 有了解。类似于于 接触我要对中国和化国人产生了兴趣。

   学人君:您是那些事先 事先 刚结束了了学习中文的?

   司马懿:我上中学的事先 还是八零年代,当年和现在不一样,学汉语的事先 很少。现在英国中学里汉语是一门主要外语,还有孔子学院,英国人对中国的了解好得多了。

   高中毕业我休学了一年,到北京人大附中教了一年高二英语。人民大学和英国杜伦大学(Durham University)有长期的合作者协议项目,我的爸爸在杜伦教中文,人大附中类似于于 事先 却说通过他找到的。学汉语否是我当时的副业。我请了一有兩个老师,也从电视和书本上学。第二年我到剑桥,兼学文言文和白话文。那事先 学中文却说的主业了。

   学人君:您的父亲司马麟(Don Starr)也是著名汉学家。还时要跟亲戚朋友介绍一下他?他对您有那些影响?

   司马懿:他的研究领域却说是晚清和民国哲学,为啥让 却说就更多侧重古汉语和现代汉语的教学。要论对我的影响,没法 统统他们想得没法 深。他很少跟我讲汉语。不过我本科的事先 ,还时要使用他的中文藏书,类似于于 优势一般本科生没法 。我写本科论文的事先 挑选高行健搞笑的话剧(《车站》、《绝对信号》等)也是他帮助我找到资料的。

   学人君:您的大学老师是白人还是中国人?

   司马懿:看情况表吧。剑桥和类似于于 顶尖学府一样,是相当国际化的。我的老师里有美国人、荷兰人、比利时人。现代汉语都不 中国人教 (包括袁博平教授),文言文不一定。我文言文的老师包括唐史专家麦大维(David McMullen)和上古史专家陆威仪(Mark Lewis)。陆威仪却说美国人,现在在斯坦福。

   学人君:当年汉学科系的培养目标是那些?是培养学者呢,还是培养还时要跟中国做生意的人才?

   司马懿:九零年代还没法 没法 多和化国做生意的事先 。直到九零年代早期,中国学都不 主流之外的边缘学科。我在剑桥东方学系(Oriental Studies)学了四年。英国大学和美国大学不一样,课程设置很集中。你选了东方学,四年下来就只能和化国有关的内容,没法 类似于于 东西。亲戚朋友那些科目都不 ,有文学、历史学、哲学、类类学,为啥让 都不 以中国为中心的。

   亲戚朋友那一届有九个学生,有一有兩个去中国经商了,有一有兩个运用他的语言优势进了政府通信总部(GCHQ),有一有兩个去香港做了律师,另一方做各种工作的都不 。

   语言教学的目标是流利阅读各种文献并流利对话。现代文要能读报刊,古文要能读汉乐府、唐诗、宋词、明清戏曲。事先 还有专攻方向,我是专攻现代文学的。

   学人君:您博士阶段的导师是杜德桥(Glen Dudbridge)。他在中国很受尊敬。还时要谈谈您与他在一齐的年华里电视剧?

   司马懿:不幸的是杜老师去年去世了。他是一有兩个很好的人,相当敏锐。不管多么艰深的论文,他在学术会议上只听一遍就还时要拆解开,问统统有尖锐的疑问。为啥让 他都不 要跟类似于于 学者过不去,实际上他对类似于于 学者是很友好很帮忙的。他真的是那种高山仰止的大学者,古今中西无所不通。更重要的是他思路很开放,能开风气之先,统统有题目像民间宗教和化国文学里的女孩子疑问,当年都很少他们做。

   作为导师搞笑的话,在英国念博士和美国不一样,师生之间见面无须频繁。亲戚朋友面对面的交流都不 特别多,为啥让 他修改学术写作的功夫真是是一绝。我交给他论文的一章,回来的事先 上面都不 密密麻麻的红笔批改。我真是我的英文写作算不错了,为啥让 显然达只能他的要求。经他一改,我的文章进步很大。类似于于 学术写作的训练对研究生是绝对必要的。统统他们认识只能精准清晰的学术写作能力都不 天生的。

   他也是一有兩个很慷慨的学者。亲戚朋友严格来说都不 研究同一有兩个时间段的。他研究唐朝,我研究晚清。我在听了韩南(Patrick Hanan)的课事先 对晚清小说指在了兴趣。我关心搞笑的话题,比如妓女搞笑的话题,和他的研究有共通之处。他很鼓励我去探索他另一方所知越多的领域。

海外汉学与中国学界

   学人君:您肯定知道芝加哥大学的夏含夷(Edward Shaughnessy)。他有事先 是比较另类的。中国学者特别尊敬他,是事先 他无缘无故 坚持用中文写文章。外国汉学家上面没法 做的很少。统统有中国人不服气:亲戚朋友到外国求学,都不 用英文写作,亲戚朋友外国人研究中国,为那些不不中文写作?

   司马懿:这讲法特别奇怪。我却说在北大事先 复旦念书,那你就用中文嘛(我也认识外国学者没法 干过); 当然在美国时要用英文写论文, 为啥让 类似于于 的本地学者为啥看得懂呢?得看你的读者是谁。读者是中国人就用中文,读者是外国人就用英文。亲戚朋友海外的学者为了扩大学术影响力,都用双语发表论文。不同的汉学分支情况表表却说一样。类似于于 分支,比如考古学的早期中国研究,要求和大陆学者的合作者协议更紧 密,这是无缘无故 性地查阅考古资料决定的。

   学人君:现在中国有一派讲法,说汉学的国际通用语应该是汉语。英语现在的地位是三种“语言霸权”。

   司马懿:亲戚朋友的意思我明白。汉学家时要流利阅读中文材料, 为啥让 要能与中国学者沟通。为啥让 事先 学生和读者是外国人,为那些要用中文呢?这道理说不通。两周前我在伦敦参加英国中国研究医学会 (British Association for Chinese Studies ),会上都不 三种工作语言,既有英文都不 中文。我参加的统统有会议都不 双语的。这是潮流。

   学人君:为啥让 现在有一有兩个很大的疑问,江苏人民出版社出了一大套书叫“海外中国研究”系列。亲戚朋友找的译者有事先 水平不行。统统有中文读者看翻译过来的汉学著作和看天书一样,就此对海外汉学产生了偏见。几年前夏含夷接受采访的事先 专门谈到类似于于 疑问,他提出的一有兩个思路却说汉学家还时要直接用中文写作。

   司马懿:指在类似于于 事情是很不幸的。亲戚朋友海外的学者并都不 都不 时间、有能力把亲戚朋友的作品译成中文。我当然希望原作者要能核对译稿,为啥让 有事先 真是没法 详尽审阅的时间,出疑问是难免的。为啥让 类似于于 译本是未经原作者授权的,这事先 出先 错误的事先 性更大。

   这上面还有一有兩个疑问是“汉学”和“国学”的区别。我是世界汉学大会理事会会员,亲戚朋友会无缘无故 讨论多个汉学传统(multiple sinologies)的疑问,大主次人都承认“汉学”和“国学”都不 一有兩个东西。那些都不 很有意思的学术疑问。亲戚朋友还时要探讨两者在历史、研究路数和影响力上的不同。很显然现在大陆人对汉学家很感兴趣。

学人君:两年前我采访过戴慧思(Deborah Davis),当时我就问过她对汉学的巨大影响力有那些看法。她很坦白地我要知道她的工作是给英文读者服务的,至于能在中国产生多大影响,都不 她考虑的重点。[1]沈艾娣(Henrietta Harrison)接受中文媒体采访的事先 说得更加不客气,她说“我无缘无故 建议中国学者无须研读西方人关于中国的著述”。(点击此处阅读下一页)

本文责编:limei 发信站:爱思想(http://www.aisixiang.com),栏目:学人访谈 本文链接:http://www.aisixiang.com/data/112710.html 文章来源:爱思想首发,转载请注明出处(http://www.aisixiang.com)。